Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Assalâmu aleykunna akhwaty el karimaat, ce forum est destiné aux soeurs ! Marhaban bikunna, chaque membres qui s'enregistre sur le forum, dois attester qu'elle est bien une soeur dans la partie "réglement", barakAllahufikunna !
بنت عزالدين الطــالـبـة المجتهـدة ma shaa Allah ! j'ai terminer mon programme.
Messages : 910 Date d'inscription : 03/10/2010
Sujet: حروف النصب les particule de niSb Lun 2 Mai - 12:04
لعل إما أن يكون حرفا مشبها بالفعل من أخوات إن، يفيد الترجي، وهو الأمر المحبوب. نحو
لعل الله يرحمنا
كما تفيد الإشفاق، والتعليل. نحو
قوله تعالى : {فَقُولا لَهُ قَوْلا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى }1 Puis, parlez-lui gentiment. Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il? S20 V.44
أو الاستفهام. نحو
قوله تعالى : {لا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا } Tu ne sais pas si d’ici là Allah ne suscitera pas quelque chose de nouveau . S65 V.1
أما استعمالها كحرف من حروف الجر فهذا هو المستهجن لأنها لا تكون كذلك إلا في لغة عقيل، وما استخدم في لغات بعض القبائل لا يطبق كقاعدة عامة.
----------------------
أشفق، إشفاقا [شفق] على فلان Avoir pitié de qn. prendre pitié de qn. Avoir de la commisération de qn. Avoir de la compassion de qn. S'attendrir pour qn. Plaindre qn.
بنت عزالدين الطــالـبـة المجتهـدة ma shaa Allah ! j'ai terminer mon programme.
Messages : 910 Date d'inscription : 03/10/2010
Sujet: "كان وأخواتها" Lun 9 Mai - 14:17
كان وأخواتها
les phrases qui commencent par un verbe faisant partie de "kana wa akhawatoha" sont considérées comme phrases nominales car elles ne montrent pas une action faite par un sujet , mais il s'agit plutôt d'une phrase nominale à laquelle s'est ajouté un verbe ناسخ ناقص. elles font partie de الأفعال الناقصة car ici le mobtada'a ne suffit pas , on a besoin du khabar pour compléter le sens
kana wa akhwatouha entrent sur des joumel ismiya
exemple : mohammedoun moujtahidoun => laysa mouhammedoun moujtahidan
mohammedoun fi l beit => laysa mouhammedoun fi l beit
ce sont des af3al naqisa car il n'a pas de fa3il
الأفعال الناقصة
وهي مجموعتان: (elles sont divisé en 2 groupes)
1èrement les soeur de كان :
الأولى كان وأخواتها : اصبح واضحى وظل وأمسى وبات وصار وليسَ وما بَرِحَ ما انْفَكَّ وما زَالَ وما دامَ.
المجموعة الأولى المجموعة الثانية نامَ الطِفلُ. ----------------- كانَ الطِفلُ عادَ المسافِرُ. ----------------- أضحى المسافِرُ ظَهَرَتْ النجومُ. ----------------- أمْسَتْ النجومُ
لقد أفادت المجموعة الأولى من الجمل معنى مفهوما، أما الجمل في المجموعة الثانية فهي غير مفهومة المعنى، على الرغم من أن كل واحدة منها تتكون من فعل وفاعل، دون أن تتضمن الجملة مفعولاً به، لأن الفعل في هذه الجمل لازم، يتم المعنى به وبالاسم المرفوع بعده -الفاعل- دون الحاجة إلى وجود مفعول به، كما هو الحال مع الفعل المتعدي، أما المجموعة الثانية من الجمل والمبدوءة بفعل ناقص فلا يتم المعنى بها وبالاسم المرفوع بعدها – اسمها – كما هو الحال في الأفعال التامة اللازمة الواردة في المجموعة الأولى. إذن يظهر النقص في هذه الأفعال، لأن المعنى لا يتم عند ذكر الفعل الناقص وذكر الاسم المرفوع بعده، بل لاتمام معنى الجملة نحتاج إلى ذكر اسم منصوب بعد الاسم المرفوع يسمى خبر الفعل الناقص، حتى تفيد جملتها معنى مفهومها، مثل:
وتسمى كان وأخواتها أيضاً بالنواسخ، لأنها تدخل على الجملة الاسمية المكونة من المبتدأ والخبر. فتنسخ معنى الجملة أولاً أي تغيره، ثم تنسخ موقع المبتدأ الذي يفترض أن يأتي في بداية الكلام لان له الصدارة، ثم نغير حركة الخبر من الرفع إلى النصب ثالثاً وهي تشترك في هذه التسمية مع إن وأخواتها.
عندما نقول :
البنتُ حاضرةٌ. ----------------- الصَّبرُ طَيّبٌ
يُفهم أننا نتحدث عن حضور البنت في الوقت الحاضر. وأن الصبر طيب الآن وفي كل الأحوال.
أما عندما نقول:
كانت البنتُ حاضرةً. ----------------- لَيْس الصَّبرُ طيّباً
فإن المعنى في الجملة الأولى أصبح يعني زمنأً غير زمننا الحاضر، وأن الطيبة قد انتفت عن الصبر، ناهيك عن التغيير النحوي الذي جرى في المبتدأ – الصدارة – والخبر.
دخولها على الجمل الاسمية : (elle rentre dans une phrase nominale)
تدخل كان وأخواتها على الجملة الاسمية فترفع المبتدأ ويسمى اسمَها، وتنصب الخبر ويسمى خبرَها
كان وأخواتها rentrent dans une phrase nominale puis elle rend marfou3 le moubtada (il se nomme ismouha => ismou كان et elles rendent mansoub le khabar, il se nomme خبرَها ou خبر كان