| ---> Fiche récap.du tome de médine 1 | |
|
|
Auteur | Message |
---|
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Jeu 9 Juin - 8:11 | |
| هَذَا (ceci, c'est, ce) <--اِسْمُ إِشَارَةٍ / للمُفْرَدِ المُذَكَّرِ الْقَريبِ --> Nom démonstratif/ pour le singulier, masculin, proche. الْمُشَارُ إلَيْهِ --> Son désigné Exemple : هَذَا كِتَابٌ هَذَا = اِسْمُ إِشَارَةٍ كِتَابٌ= الْمُشَارُ إلَيْهِ / مُفْرَدٌ, مُذَكَّرٌ, قَريبٌ مَا (qu'est ce que) <--اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ لِغَيْرِ الْعَاقِل --> Nom interrogatif pour le non doué de raison. المَسْئُولُ عَنْهُ --> Chose sur laquelle on se renseigne Exemple : مَا هَذَا ؟ هَذَا كُرْسِيٌّ مَا = اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ كُرْسِيٌّ = المَسْئُولُ عَنْهُ/ غَيْرُ عَاقِلٍ أ (est ce que) <--حَرْفُ اسْتِفْهَامٍ -->Particule interrogative * La réponse à une question commençant par cette particule débutera soi par « oui » (نَعَمْ) soi par « non » (لا), qu’on appelle « particule de réponse » :حَرْفُ الْجَوَابِ Exemple : أَ هَذَا قِطٌّ ؟ لا هَذا كَلْبٌ حَرْفُ اسْتِفْهَامٍ = أ حَرْفُ جَوَابٍ = لا وَ (et) <--حَرْفُ عَطْفٍ -->Particule de coordination مَنْ (qui) <-- اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ لِلْعاقِل -->Nom interrogative pour le doué de raison Exemple : مَنْ هَذَا ؟ هَذَا مُدَرِّسٌ اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ = مَنْ العَاقِلُ = مُدَرِّسٌ | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Mer 15 Juin - 16:28 | |
| ذَلِكَ <---
اِسمُ إشارَةٍ لِلْمُفْرَدِ الْمُذَكَّرِالْبَعِيدِ = Nom démonstratif pour le singulier, masculin, lointain.
Exemple :ذَلِكَ مُحَمَّدٌ
ذَلِكَ= اِسمُ إشارَةٍ مُحَمَّدٌ = الْمُشَارُ إلَيْهِ / مُفْرَدٌ, مُذَكَّرٌ, بَعِيدٌ | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Ven 17 Juin - 11:52 | |
| ال <--- حَرْفُ التَّعْرِيفِ = Particule de détermination مَعْرِفَةٌ = Nom déterminé Exemple: الْكِتَابُ نَكِرَةٌ = Nom indéterminé Exemple: كِتَابٌ الجُمْلَةُ الإسميَّةُ تَتَرَكَّبُ مِنْ مُبْتَدَإٍ وَ خَبَرٍ -->La phrase nominale se compose d’un moubtada et d’un khabar. الْمُبْتَدَأُ اِسْمٌ مَرْفُوعٌ فِي أوَّلِ الْجُمِلَةِ -->elmubtadaou est un ismune marfou3une débutant la phrase. الخَبَرُاِسْمٌ مَرْفُوعٌ يُكَوِّنُ مَعَ الْمُبْتَدَإِ جُمْلَةً مُفِيدَةً El khabarou est un ism marfou3 construisant avec le mubtada une phrase complète (qui à un sens). Exemple: القِطَارُ سَرِيعٌ (Le train est rapide) القِطَارُ = مُبْتَدَأٌ مَرْفُوعٌ سَرِيعٌ = خَبَرٌ مَرْفُوعٌ A retenir :-Si elmoubtada est masculin alors le khabar le sera aussi, ex : مُحَمَّدٌ طالِبٌ -Et si el moubtada est féminin alors le khabar le sera aussi, ex : فاطِمَةُ طالِبَةٌ ا <-- هَمْزَةُ الْوصْلِ تَسْقُطُ وَصْلاً وَ تَثْبُتُ وَقْفاً --> La hamzat de liaison est retiré dans la continuité et sera prononcé à la pause. *C'est a dire que la hamzat el wasl sera toujours prononcé au début d'une phrase et jamais au milieu, Exemple: اِبْنُ مُحَمَّد (Le fils de Mohammad), la hamzat el wasl est au début de la phrase on va donc la prononcer " Ibnou Mohammad" Mais si elle est au milieu comme dans cette exemple: مَا اسْمُكِ (Quel est ton nom ?) on ne va pas dire "ma Ismouki ? " mais on va plutot dire "Ma smouki", on va tout simplement supprimer hamzat el wasl quand elle se trouvera en milieu de phrase pour faire la liaison avec la lettre qui la suit afin de faciliter la prononciation. | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Ven 17 Juin - 15:47 | |
| الإعْرَابُ = C’est la variation, ou l’analyse grammaticale النَّصْبُ = Terminaison de base : fatha, on dira que le mot est مَنْصُوبٌ الرَّفْعُ = Terminaison de base : damma on dira que le mot est مَرْفُوعٌ الجَرُّ = Terminaison de base : kasra on dira que le mot est مَجْرُورٌ حُرُوفُ الْجَرِّ <--Particule ou préposition qui va rendre un mot majrour terminaison de base : kasra Exemple: مُحَمَّدٌ فِي الفَصْلِ comme le mot الفَصْلِ est précédé par la particule في il prendra en terminaison la kasra. العَلَمُ المُؤَنَّثُ مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ = Le nom propre féminin est interdit de tanwin Exemple: فَاطِمَ ةُ \ عَائِشَ ةُ \ خَديجَ ةُ , on lis donc "Faatima tou", "Aaicha tou", "Khadiiija tou" الْعَلَمُ المُذَكَّرُ مُنْصَرِفٌ = Le nom propre masculin accepte le tanwin Exemple: مُحَمَّ دٌ \ خَالِ دٌ \ عَبَّا سٌ on lira donc "Mohammad oune", "Khaalid oune", 3abbaaas oune" أَيْنَ (Où) <--- اِسمُ إِسْتِفْهَامٍ= Nom interrogatif الْفِعْلُ الْمَاضي = Le verbe au passé | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Ven 17 Juin - 17:14 | |
| الإِضَافَةُ <---L’annexion est une phrase qui se forme de 2 noms l’un à la suite de l’autre, elle exprime souvent « la possesion » الْمُضَافُ (1 = L’annexant *c’est le 1er nom, il ne prendra jamais l’article, ni le tanwine. الْمُضَافُ إِلَيْهِ (2 = L’annexé *c’est le 2 éme nom il sera toujours majrour. Exemple: قَلَمُ الْمُدَرِّسِ (Le stylo de l’enseignant) قَلَمُ = الْمُضَافُ الْمُدَرِّسِ= الْمُضَافُ إِلَيْهِ حَرْفُ النِّداءِ = Particule d’interpellation (يا) الْمُنَادَى = Le nom de la personne interpellée A retenir : Le nom suivant cette particule perdra son tanwine Exemple: يا مُحَمَّدُ يا = حَرْفُ النِّداءِ مُحَمَّدُ = الْمُنَادَى | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Ven 17 Juin - 17:22 | |
| هَذِهِ <---
اِسْمُ إِشَارَةٍ للمُفْرَدِ المُؤَنَّثِ الْقَريبِ = Nom démonstratif pour le singulier, féminin, proche.
Exemple: هَذِهِ مِلْعَقَةٌ (ceci est une cuillére)
هَذِهِ = اِسْمُ إِشَارَةٍ مِلْعَقَةٌ =الْمُشَارُ إلَيْهِ \ مُفْرَدٌ مُؤَنَّثٌ قَريبٌ التَّاءُ المَرْبُوطَةُ هِيَ عَلامَةُ التَّأْنِيثِ = La ta marbouta est une marque du féminin. Exemple: تُفَاحَةٌ لِــ <---حَرْفُ جرٍّ = Particule du « djarr » *Cette harf qui signifie « à, de, pour » s’attachera toujours au mot qui le suit et le rendra madjrour (terminaison kasra). Exemple: لِلطَّبِيبِ A retenir : pour les noms propres masculins la terminaison sera « kasrathayn » (2 kasra) Exemple: لِحَامِدٍ | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Sam 18 Juin - 7:41 | |
|
تِلْكَ <--- اِسمُ إشارَةٍ لِلْمُفْرَدِ الْمُؤَنَّثِ الْبَعِيدِ = Nom démonstratif pour le singulier, féminin, lointain.
Exemple: تِلْكَ فَاطِمَةُ
تِلْكَ = اِسمُ إشارَةٍ فَاطِمَةُ = الْمُشَارُ إلَيْهِ \ مُفْرَدٌ, مُؤَنَّثٌ, بَعِيدٌ
| |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Sam 18 Juin - 7:59 | |
| [size=24][center] خُمْلَةٌ مُفيدَةٌ <----Phrase complète (qui à un sens complet) Exemple: هَذَا رَجُلٌ (c’est un homme) هذا = مُبْتَدَأ رَجُلٌ = خَبَرٌ خُمْلَةٌ غَيْرُ مُفيدَةٍ <----Phrase non complète Exemple: هذا الرجُلُ ( cet homme-çi….) *La phrase est composé d’un مُبْتَدَأ qui est هذا mais il n y a pas de خَبَرٌ, car le 2éme mot quit suit الإسمُ إشارة est ce qu’on appelle البَدَلُ (Le substitutif) il se substitue l’un à l’autre et ne font qu’un seul mot, on appelle donc ce genre de phrase "jumlatune ghayru mufiidah" (phrase non compléte) et pour que cette phrase devienne en "jumlatune mufiiidah" (phrase compléte) il faut lui ajouter un "khabar" exemple: هذا الرجُلُ كَبيرٌ "Cet homme-ci est grand". الاِسُمُ الْمَقْصُورُ <---- Nom se terminant par le alif maqsour (ى) *La particularité de ces noms c’est qu’ils ne sont pas variables dans la prononciation, Exemple: في الْمُسْتَشْفى Même si ce mot est précédé par la harf jarr « fii » la terminaison ne prendra pas kasra, étant donné que le mot se fini par le alif maqsour, il est donc impossible de prononcer « fil moustashfi » mais plutôt « fil moustashfa ». A retenir : Cette règle s’appliquera aussi pour les noms se terminant par le alif ( ا), exemples : أمريكا \ ألمانيا ظروف المكان <---Adverbes de lieu أَمامَ = devant خَلْفَ = derriére *Ils auront le rôle de مُضَافٌ dans une phrase, les noms qui vont suivre ces adverbes seront مَجْرورٌ الآنَ <--- ظَرْفُ زَمانٍ = "Adverbe de temps" signifiant « maintenant » | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Lun 20 Juin - 18:10 | |
| [size=24][center] اَلنَّعْتُ وَ الْمَنْعُوتُ = Le qualificatif et le qualifié اَلنَّعْتُ désigne les qualités du nom qu'il qualifie appellé " الْمَنْعُوتُ ", le na3t se placera toujours aprés elman3out, Il y'a 3 régles à retenir:1) L'accord en genreاَلنَّعْتُ s'accorde en genre (التَّذْكِيرُ و التَّأنِيثُ). Si le nom est féminin --> l'adjectif prendra aussi la marque du féminin et si le nom est masculin ---> l'adjectif sera également masculin. Exemple: Au masculin: الْوَلَدُ طالِبٌ مُجْتَهِدٌ (L'enfant est un éléve studieux) Au féminin cette phrase deviendra: الْبِنْتُ طالِبَ ةٌ مُجْتَهِدَ ةٌ (La fille est une éléve studieuse) 2) L'accord en définition التَّعْريفُ و التَّنْكيرُ Si اَلْمَنْعُوتُ est نَكِرَةٌ alors النَّعْتُ sera aussi نَكِرَةٌ Si اَلْمَنْعُوتُ est مَعْرِفَةٌ alors النَّعْتُ sera aussi مَعْرِفَةٌ Exemple: نَكِرَةٌ (indéfinis) مُحَمَدٌ طالِبٌ جَدِيدٌ (Mohammad est un nouvel étudiant) مَعْرِفَةٌ (définis) الطَّالِبُ الْجَديدُ مُجْتَهِدٌ (Le nouvel étudiant studieux) 3) l'accord en déclinaison الإِعْرابُ Si اَلْمَنْعُوتُ est مَرْفُوعٌ alors النَّعْتُ sera aussi مَرْفُوعٌ Si اَلْمَنْعُوتُ est مَجْرُورٌ alors النَّعْتُ sera aussi مَجْرُورٌ Exemple: مَرْفُوعٌ (terminaison damma) المُدَرِّ سُ الطَّوِي لُ مَجْرُورٌ (terminaison kasra) ابنُ المُدِي رِ الجَدِي دِ الصِّفَاتُ = Les états descriptifs *Les états descriptifs qui se terminent par (ان) sont مَمْنُوعٌ مِنَ اَلْصَّرْفِ (interdit de tanwin) Exemple : كَسْلانُ (paresseux) , عَطْشانُ (assoiffé) عِنْدَ = Adverbe de lieu = ظَرْفُ مَكَان *signifiant: "Chez, auprés de" il aura le rôle de مُضافٌ le nom qui le suivra sera مَجْرُورٌ , Exemple: هُوَ عِنْدَ الطَّبي بِ (Il est chez le medecin) هُنَا = Adverbe de lieu = ظَرْفُ مَكَان *signifiant: "Ici", Exemple: أَيْنَ أُمُّكِ ؟ هِيَ هُنَا (Où est ta mére ? elle est ici.) اَلاِسْمُ الْمُوصُولُ = Le pronom relatif * الَّذِي est un pronom relatif,qui signifie ("celui qui", "qui est") pour le masculin, singulier. la chose qui sera désigner par le pronom relatif الَّذِي se nomme صِلَةُ الْمَوْصُولِ (proposition relative) Exemple: الْكِتابُ الَّذِي على المَكْتَبِ ِللْمُدَرِّسِ (Le livre qui est sur le bureau est au professeur) الَّذِي= اَلاِسْمُ الْمُوصُولُ على المَكْتَبِ = صِلَةُ الْمَوْصُولِ On voit bien que le pronom relatif à besoin de صِلَةُ الْمَوْصُولِ pour compléter son sens, sans lequel il n y aurais pas de sens complet. الْجَرُّ وَ الْمَجْرورُ = la préposition et le complément Exemple: فِي المَسْجِدِ (à la mosquée) | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Lun 27 Juin - 12:17 | |
| [size=24][center] ----->Dans la langue arabe, il existe 2 types de الضَّمَائِرُ (pronoms personnels): 1) الضَّمَائِرُ الْمُنْفَصِلَةُ, les pronoms personnels "isolés" أَنَا أَنْتَ أَنْتِ هُوَ هِيَ 2) الضَّمَائِرُ الْمُتَّصِلَةُ , les pronoms personnels "suffixés" ي، كَ، كِ، هُ، ها Quand أَنَا sera suffixé à un nom il deviendra ي exemple: قلمٌ +ي = قَلَمِ ي (Mon stylo) Quand أَنْتَ sera suffixé à un nom il deviendra كَ exemple: قلمٌ +أَنْتَ = قَلَمُ كَ (ton stylo) ---> pour le masculin. Quand أَنْتِ sera suffixé à un nom il deviendra كِ exemple: قلمٌ +أَنْتِ = قَلَمُ كِ (ton stylo) ---> pour le féminin. Quand هُوَ sera suffixé à un nom il deviendra هُ exemple: قلمٌ +هُوَ = قَلَمُ هُ (Son stylo) ---> pour le masculin. Quand هِيَ sera suffixé à un nom il deviendra هَا exemple: قلمٌ +هِيَ = قَلَمُ هَا (Son stylo) ---> pour le feminin. الأسْمَاءُ السِّتَّةُ = les six noms <---- *Les noms أبٌ (pères) et أخٌ (frères) font partie d'un groupe de noms appelés الأسْمَاءُ السِّتَّةُ (Les 6 noms), et lorsqu'ils sont مُضَافٌ et que le المُضَافٌ إلَيْهِ est un pronom, la lettre "و" apparaît à la fin de ces six noms. Sauf exception lorsque المُضَافُ إلَيْهِ est le pronom personnel ي la lettre "و" disparaît afin de facilité la prononciation. Exemple avec أبٌ :Quand on dira "son pére" (pour le masculin): أبُوهُ mais si je dis Mon pére : أبي (on voit donc ici que le "و "a été supprimé afin de faciliter la prononciation). الْعَلَمُ الْمُذَكَّرُ الْمنتهَى بِتَّاءِ التَّأْنِيث مَمْنُوع ٌمِنَ الصَّرْفِ <---- *Les noms propres masculins terminant par le "ta ta'nith" (ta marbouta) sont mamnou3un mina sarf. Exemple: أُسَامَةُ, مُعَاوِيَةُ , حَمْزَةُ, Ces noms ont un sens المَعْنَى masculin mais une prononciation (اَللَّفْظُ ) féminine . مَعَ <---ظَرْفُ مَكَانٍ = Adverbe de lieu *Signifiant « avec » il aura le rôle de مُضَاف بـِ <----حرف جرٍّ -------> Particule du jarr *Cette particule va rendre le nom qui le suit « majrour » (terminaison kasra) Exemple: بِلْجَامِعَ ةِ ما <---- *Selon le contexte de la phrase peut être aussi حَرْفُ نَفِي (particule de négation) Exemple : لا. ما عِنْدي سيارةٌ "non. Je n'ai pas de voiture" الفَرْقُ بَيْنَ لِي وَ عِنْدِي <----*La différence entre لي et عِندي لي est employer pour les êtres doué de raison للعاقل Exemple: لِي أَخٌ (j'ai un frére) عِندي est employer pour les choses لغير العاقل Exemple: عِنْدِي سَيَّارَةٌ (J'ai une voiture) | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Lun 27 Juin - 13:03 | |
| [size=24][center] ــيِ <---- يَاءُ الْمُتَكَلِّمِ *Ce pronom personnel suffixé à un nom, à la particularité d'être toujours précédé par une kasra, même si il est précédé d'un mot déclinant la terminaison en fatha ou en damma, هُ <---*Le pronom personnel suffixé هُ quand il sera précédé de la lettre ي ou de la voyelle "kasra" (i) alors هُ deviendra هِ Exemple: فِيهِ ----->Les différentes déclinaisons- Le cas régulier (الرَّفْعُ ) dont la marque principale est la damma, on dit que le nom devient مَرْفُوعٌ Ex : المسجدُ جَمِيلٌ -Le cas indirect ( الجَرُّ) dont la marque principale est la kassra on dit que le nom devient مَجْرُورٌ Ex : محمد في المسجدِ -Le cas direct ( النَّصْبُ) dont la marque principale est la fatha on dit que le nom devient مَنْصُوبٌ Ex : أُحِبُّ المسجدَ | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Mar 28 Juin - 14:18 | |
| الْخُمْلَةُ الْفِعْلِيَّةُ = La phrase verbale كُلُّ جُمْلَةٍ تتَرَكَّبُ مِنْ فِعلٍ وَ فَاعِلٍ تُسَمَّى جُمْلَةً فِعْلِيَّةًTout phrase se composant d'un verbe et d'un fa3il se nomme « phrase verbale » Exemple: خَرَجَ مُحَمَّدٌ مِنَ الْفَصْلِ خَرَجَ = فِعلُ مَاضِي مُحَمَّدٌ = فَاعِلٌ مَرْفُوعٌ كَيْفَ <---اسْمُ اسْتِفْهامٍ = Nom interrogatif *Signifiant « comment » il sera utilisé pour s'informer d'un état, Exemple: كَيْفَ حالُك؟ (comment vas tu ? ) الَّتِي <---اِسْمُ الْمَوْصُولٍ = Pronom relatif * Il sera utilisé pour le féminin Exemple : السيَّارَةُ الَّتِي خَرَجَتِ الْآن مِن المَدْرَسَةُ لِلْمُدِيرِ (La voiture qui est sorti maintenant de l'école est au directeur) بَعْدَ <---ظَرْفُ زَمَانٍ = Adverbe de temps * Signifiant "aprés" le nom qui sera précédé par cet adverbe deviendra مَجْرُور (terminaison kasra) | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Jeu 30 Juin - 11:59 | |
| ---> l'accord entre الْمُبْتَدَأُ et الْخَبَرُ en nombreSi الْمُبْتَدَأُ est au singulier مُفْرَدٌ alorsالْخَبَرُ sera aussi au singulier, Et si الْمُبْتَدَأُ est au pluriel جَمْعٌ alors الْخَبَرُ sera aussi au pluriel. Exemple: التَّاجِرُ غَنِيٌّ (le commerçant est riche) التَّاجِرُ c'est ----> الْمُبْتَدَأُ il est ----> مُفْرَدٌ (singulier) غَنِيٌّ c'est -----> الْخَبَرُ il est -----> مُفْرَدٌ (singulier) --->L'accord entre اَلنَّعْتُ et اَلْمَنْعُوتُ en nombreSi اَلْمَنْعُوتُ est au singulier مُفْرَدٌ alors اَلنَّعْتُ sera aussi au singulier Et si اَلْمَنْعُوتُ est au pluriel جَمْعٌ alors اَلنَّعْتُ sera aussi au pluriel. Exemple: الرَّجُلُ تَاجِرٌ غَنِيُّ (l'homme est un riche commerçant)تَاجِرٌ c'est----> اَلْمَنْعُوتُ (le qualifié) il est مُفْرَدٌ (singulier) غَنِيُّ c'est----> اَلنَّعْتُ (qualificatif) il est مُفْرَدٌ (singulier) الرِّجَالُ تُجَّارٌ أَغْنِيَاءُ (Les hommes sont de riches commerçants)تُجَّارٌ c'est----> اَلْمَنْعُوتُ (le qualifié) il est au جَمْعٌ (pluriel) غَنِيُّ c'est----> اَلنَّعْتُ (qualificatif) il est au جَمْعٌ (pluriel) ----> الإِسْمُ Le nom*Dans la langue arabe الإِسْمُ se divise selon la quantité qu'il indique en 3 partie: 1) Le singulier "الْمُفْرَدُ " (une personne) 2) Le Duel "الْمُثَنَّى " (deux personnes) 3) Le pluriel "الْجَمْعُ " (Trois personne et +) Exemple:singulier -----> أَنَا بِنْتٌ ذَكِيَّ ةٌ (je suis une fille intelligente) Duel----------> نَحْنُ بِنْتَانِ ذَكِيَّتَ انِ (Nous sommes deux filles intelligentes) pluriel--------> نَحْنُ بِنَاتٌ ذَكِيَّ اتٌ (Nous sommes des filles intelligentes) *On apprend donc ici que le pluriel en arabe commence à partir de 3,le pluriel se divise lui aussi en 3 catégories: 3-1 le pluriel irrégulier (جَمْعُ التَّكْسِيرِ )C'est le pluriel qui modifie la structure initiale du nom cette modification peut concerner les voyelles initiales du nom singulier, le nombre initial de ses lettres ou bien même les deux à la fois. Le pluriel irrégulier se forme sur des shéme أَوْرَانٌ bien précis. (Pour plus de détails, voir leçon 13-1)3-2 le pluriel masculin régulier ( جَمْعُ المُذَكَّرِ السَّالِمُ )Contrairement au pluriel irrégulier, il ne modifie pas la structure initiale du nom masculin singulier. Il consiste simplement à lui rajouter les deux lettres (ــُونَ). Exemple: مُسْلِمٌ deviendra مُسْلِمُونَ 3-3 le pluriel féminin régulier (جَمْعُ المُؤَنَّثِ السَّالِمُ )Comme le pluriel masculin régulier, le pluriel féminin régulier ne modifie pas la forme initiale du nom féminin singulier. Il consiste à lui rajouter les deux lettres suivantes: (ـــَاتٌ). Exemple: مُسْلِمَةٌ deviendra مُسْلِمَاتٌ ----> هَؤُلاءِ اِسْمُ إِشَارَةٍ لِجَمْع الْعَاقِل المُذَكَّر وَالمُؤَنَّث * Nom démonstratif pour le pluriel doué de raison, singulier et féminin *ce nom démonstratif signifie "ceux-ci" | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Ven 1 Juil - 13:41 | |
| ---> أَيٌّاِسْمُ إِسْتِفْهَامٍ = nom interrogatif * Son utilisation: n'est pas restreint à un genre précis mais peut être utilisé aussi bien pour se renseigner sur un objet que sur une personne, un lieu ou autre. * il est toujours (مُضَافٌ) et donc le nom qui le suit sera toujours مَجْرُورٌ *il est variable مُعْرَبٌ alors que tout les autres noms interrogatifs sont invariables مَبْنِيٌّ . ---> الْعَلَمُ الأعْجَمِيُّ Le nom propre non arabe الْعَلَمُ الأعْجَمِيُّ ne prend jamais de tanwin. Il s'agit d'une nouvelle catégorie de nom qui est مَمْنُوع من الصرف . Remarque: En régle générale tout les noms de lieu, de ville , de pays sont مَمْنُوع من الصرف Tout les noms de prophétes cités dans le Coran sont مَمْنُوع من الصرف exepté six noms: صَالِحٌ/ نُوحٌ/ شُعَيْبٌ /مُحَمَّدٌ /لُوطٌ /هُودٌ | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Mar 5 Juil - 16:56 | |
| اِسْمُ اسْتِفْهَامٍ = مَتَى *Nom interrogatif signifiant (quand ?), il sera employer pour se renseigner sur le temp d'une action. exemple: مَتى تَعُود ؟ Quand reviens tu ? ظَرفُ زَمانٍ = قَبْلَ *adverbe de temp signifiant "avant" il est toujours مُضَافٌ le nom qui le suit sera donc toujours مَجْرُورٌ Tableau récapitulatif des pronoms personnels:Les Pronoms personnels isolés pour le singulier/ الضَمَائرُ الْمُنْفَصِلَة لِلمُفْرَدLes Pronoms personnels isolés pour le pluriel/ الضَمَائرُ الْمُنْفَصِلَة لِلخَمْع Les Pronoms personnels suffixés pour le singulier/ الضَمَائرُ الْمُتَّصِلَة لِلمُفْرَدLes Pronoms personnels suffixés pour le pluriels/ الضَمَائرُ الْمُتَّصِلَة لِلجَمْع | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Mer 6 Juil - 10:52 | |
| جَمْعُ غَيْرِ الْعاقِلِ --->Le pluriel des non doués de raison Le pluriel des non doués de raison est considéré en langue arabe en tant que féminin singulier. C'est pourquoi tout les accords se font au féminin singulier. Exemple: هَذَا كِتَابٌ comme le mot كِتَابٌ (un livre) est un nom "non doué de raison" au pluriels il sera désigné non pas par هَذَا mais plutôt par هَذِهِ ainsi on dira: هَذِهِ كُتُبٌ *كُتُبٌ étant le pluriel de كِتَابٌ autre exemple: الكِتابُ جَديدٌ (le livre est nouveau) au pluriel cette phrase deviendra الكُتُبُ جَديدَ ةٌ ---> Le schéme (complément)-Nous avons vu que le schéme d'un nom, dont la racine est de trois lettres est فعل . Nous voyons à présent que le shéme d'un nom, dont la racine est de 4 lettres est فعلل . Prenons 2 exemples: 1) دَفْتَرٌ admet pour le pluriel دَفَاتِرُ . Ils ont pour lettres communes le د le ف le ت et le ر . La racine est doncدفتر que l'on remplace par فعلل et on obtient le schéme de دَفَاتِرُ qui est فَعَالِلُ . 2) فُنْدُقٌ admet pour pluriel فَنادِقُ . Ils ont pour lettres communes le ف le ن le د et le ق . La racine est donc فندق que l'on remplace par فعلل et on obtient le schéme de فَنادِقُ qui est فَعَالِلُ . Nous en concluons que فَعَالِلُ est un nouveau schéme du جَمْعُ التَّكْسِيرِ et qu'il est ممنوعٌ من الصَّرف | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Jeu 7 Juil - 13:44 | |
| الْمُثَنّى ----> Le duel Le duel se forme à partir du nom singulier en lui rajoutant 2 lettres ـــَانِ Exemple:مُسْلِمٌ deviendra مُسْلِمانِ نَافِذةٌ deviendra نَافِذَتانِ remarque: Si le nom singulier fait partie des الأَسْماء السِّتَّةُ , alors la lettre ـــو apparaîtra pour faciliter la prononciation: Exemple: أَخٌ deviendra أَخَوَانِ أَبٌ deviendra أَبَوَانِ à savoir: Les 6 noms(الأَسْماء السِّتَّةُ) sont : أبٌ، أخٌ، حَمٌ، فمٌ، هَنٌ، ذُو كَمْ appellé كَمِ الإسْتِفْهَامِيَّةُ Il signifie "combien ?" On l'utilise pour se renseigner sur la quantité d'une chose, La chose comptée par كَمْ s'appelle le distinctif التَّميِيزُ car il se distingue des autres choses qui peuvent etre comptées. Ce distinctif التَّميِيزُ sera toujours: 1) مُفْرَدٌ --> singulier 2) نَكِرَةٌ ---> indeterminé 3) مَنْصُوبٌ ---> terminaison de base= fatha (pour les noms determiné) et tanwine fatha (pour les noms indeterminés). Exemple:كَمْ أَخًا لَكَ ؟ كَمْ est donc le كَمِ الإسْتِفْهَامِيَّةُ et أَخًا c'est التَّميِيزُ (le distinctif) et on remarque qu'il rempli bien les 3 conditions cités ci dessus. أَسْمَاءُ الإشَارَة لِلْمُثَنى = Noms démonstratifs pour le duel لِلْمُثَنى الْمُذّكَّر <----- هَذانِ (duel masculin) لِلْمُثَنَى الْمُؤَنَّث <----- هَاتَانِ (duel déminin) | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Jeu 7 Juil - 14:00 | |
| الْعَدَدُ و الْمَعْدُودُ الْمُذَكَّرُ ----> Le numéral et le dénombré masculin De 3 à 10 le numéral et le dénombré se construisent comme une إضَافَةٌ , le dénombré المَعْدودُ est toujours au pluriel ( الْجَمْعُ ) est il est en opposition de genre ( التَّذْكِيرُ و التَّأْنِيثُ) avec le numéral (الْعَدَدُ). Cela signifie que lorsque le dénombré (الْمَعْدُودُ) est (مُذَكَّرٌ ), le numéral (الْعَدَدُ) est (مُؤَنَّثٌ). Les numéraux féminins de 3 à 10 sont: ثَلاثَةٌ أَرْبَعَةٌ خَمْسَةٌ سِتَّةٌ سَبْعَةٌ ثَمَانِّيَةٌ تِسْعَةٌ عَشَرَةٌ Exemple:ثَمانِيَةُ كُتُبٍ ثَمانِيَةُ le numéral (الْعَدَدُ) il est مُؤَنَّثٌ كُتُبٍ le dénombré الْمَعْدُودُ il est مُذَكَّرٌ Remarque: il faut toujours considérer le genre du dénombré الْمَعْدُودُ au singulier et non pas lorsqu'il est au pluriel. C'est pourquoi nous avons utilisé un numéral féminin avec كُتُبٍ , car bien qu'il soit considéré comme un féminin en langue arabe on dit هَذِهِ كُتُبٌ Son genre au singulier est masculin. ---> كُلٌ il signifie "tous" ou "chacun", il sera toujours utilisé comme مُضافٌ le nom qui le suit sera donc toujours مَجْرُورٌ | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Jeu 7 Juil - 14:07 | |
| الْعَدَدُ و الْمَعْدُودُ الْمُؤنَّثُ ----> Le numéral et le dénombré féminin Il faut retenir que الْعَدَدُ و الْمَعْدُودُ se construisent comme une إضافَةٌ et qu'ils ne s'accordent pas en genre التَّذْكِيرُ و التَّأْنِيثُ . Le dénombré quant à lui est toujours au pluriel الْجَمَعُ et au cas indirect مَجْرورٌ . Les numéraux masculins de 3 à 10 sont: ثلاثٌ أربعٌ خمسٌ ستٌّ سبعٌ ثمانٍ تسعٌ عَشْرٌ Remarque: lorsque le numéral ثَمانٍ est مُضافٌ la lettre ي apparraît Exemple: ثَمانٍ + طالِباتٌ = ثَمان ي طالِباتٍ | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Jeu 7 Juil - 14:11 | |
| ذَاكَ est souvent employé à la palce de ذلك, il existe cepandant une nuance entre les 2 qui sera vue ultérieurement in shaa Allah. لَكِنْ signifie "mais" est ici une particule d'introduction حَرفُ ابْتِداءٍ car elle est précédée de la particule وَ . On l'emploie pour introduire une phrase qui s'oppose à la précédente. أَمْ signifie "ou" c'est une particule de coordination حَرفُ عَطْفٍ (les modalités de son emploi sera vues ultérieurement in shaa Allah). | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Jeu 7 Juil - 14:18 | |
| الْمَمنوعُ مِنَ الصَّرفِ ----> L'interdit de tanwin الْمَمنوعُ مِنَ الصَّرفِ signifie littéralement l'interdit de الصَّرف qui est le tanwin. Donc un nom est dit مَمنوعُ مِنَ الصَّرفِ lorsqu'il n'accepte pas le tanwin. A l'inverse celui accepte le tanwin est appelé الْمُنْصَرِفُ . Les catégories suivantes de noms sont interdits de tanwin: 1) الْعَلَمُ الْمُؤَنَّثُ (le nom propre féminin) qu'il soit féminin dans son sens الْمَعْنى et sa prononciation اللَّفْظُ : Exemples: فاطِمَةُ , عائشةُ , مَكَّةُ , جُدَّةُ Soit dans son sens الْمَعْنى seulement: زَيْنَبُ/ مريمُ 2) العَلَمُ المُذَكّر (le nom propre masculin) qui se termine par (ـــانُ) Exemples: عُثْمانُ/ عَفَّانُ/ سُفيانُ/ مَرْوانُ/ نُعْمانُ ou qui se termine par la marque (ـــَةُ) Exemples: حَمْزَةُ / أُسامَةُ/ مُعاوِيَةُ /طَلْحَةُ 3) الصِّفاتُ (les états descriptifs) qui se terminent par (ــــانُ) Exemples: كَسْلانُ/ جَوْعانُ / عَطْشانُ/ شَعْبانُ /ملانُ 4) الْعَلَمُ الْمُذَكّر (le nom propre masculin) qui a pour shéme أفْعَلُ Exemples: أحْمَدُ/ أنْورُ/ أكْبَرُ/ أسْعَدُ 5) الأَلْوانُ (les noms de couleur) qui ont le shéme أفْعَلُ Exemples: أَبْيَضُ/ أسْودُ / أَحمرُ/ أصفرُ/ أزرقُ 6)** الْعَلَمُ الأَعْجَمِيَّ (Le nom propre non arabe) (** on dit aussi d'une personne qu'elle est أعْجَمِيٌّ lorsqu'elle ne parle pas correctement arabe qu'elle soit arabe ou non). Exemples: وِلْيَمُ/ إدْوَرْدُ/ لندنُ/ باريسُ/ باكِستانُ/ بَغْدادُ / إسماعيلُ/ إسحاقُ /إبراهيمُ /يُونسُ/ يُوسُفُ 7) جَمْعُ التَّكْسِيرِ (pluriel irrégulier) qui à les shémes suivants: مَفاعِلُ: مَدارِسُ مَكاتِبُ مساجِدُ فَعَالِلُ: فَنادِقُ مَفاعِيلُ: مَناديلُ فَعَائِلُ: دَقَائِقُ فَعَالِيلُ: فَناجينُ كَرَاسِيُّ فُعَلاءُ: فُقَراءُ وُزَرَاءُ زُملاءُ عُلماءُ أَفْعِلاءُ: أَصْدِقاءُ أَقْوِياءُ أَطِبَّاءُ | |
|
| |
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 Jeu 7 Juil - 14:21 | |
| ---->Les noms de lieux qui ont l'article admettent une déclinaison réguliére, c'est à dire qu'ils sont مَجْرورٌ par la voyelle الْكَسْرَةُ . Exemple: مُحَمَّدٌ مِنَ الْهِنْدِ ----> هاتِ signifie "donne !" c'est un verbe à l'impératif فِعْلُ أمْرٍ ----> Les verbes ont différents sens selon les prépositions qui les suivent : Exemple: خَرَجَ إلى signifie (atteindre un lieu, une personne ...) et خَرَجَ عَلى signifie "s'attaquer à ". | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: ---> Fiche récap.du tome de médine 1 | |
| |
|
| |
| ---> Fiche récap.du tome de médine 1 | |
|