Assalâmu aleykunna akhwaty el karimaat, ce forum est destiné aux soeurs ! Marhaban bikunna, chaque membres qui s'enregistre sur le forum, dois attester qu'elle est bien une soeur dans la partie "réglement", barakAllahufikunna ! |
| | *********EXAMENS ********* | |
| | Auteur | Message |
---|
oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: *********EXAMENS ********* Ven 9 Avr - 12:38 | |
| بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته Examen n°1 [color=blue] comment pourrait-on traduire en français هذا
Citer la régle grammaticale de هذا (en français et en arabe)
هذا est employé pour désigner quoi ?
comment pourrait-on traduire en français مَا
Donnez la regle grammaticale pour مَا (en français et en arabe)
مَا est employé pour quoi ?
Serait-il correct de répondre cette question مَا هذا ؟ : هذا رَجُلٌ
Comment pourrait-on traduire en français ذَلِكَ
Donner la regle grammaticale de ذَلِكَ (en français et en arabe)
ذَلِكَ est employé pour quoi ?
En français nous avons les articles suivants: le, la, les citer les articles en arabe...
Quand un mot portera l'article ال on dira qu'il est ..................
Quand un mot ne porteras pas d'article on dira qu'il est ...............
C'est quoi le tanwin ?
Donner la définition compléte de الجُمْلَةُ الإسميَّة
Donner un exemple de الجُمْلَةُ الإسميَّة
Expliquer les termes grammaticaux suivants: مَعْرِفَةٌ اَلْمُبْتَدَأُ مَرْفُوعٌ اَلْخَبَرُ نَكِرَةٌ
Quel sont les 3 déclinaisons possibles en arabe ?
Expliquer ce qu'est الجَرُّ
Comment appelle-t'on les prépositions qui rendront les noms qui les suit مَجْرُورٌ
Citez 4 de ses prépositions et donner leur traduction en français
Si je vous dit البَيتُ et que je rajoute فِي avant ce nom, quel changements va se produire ?
Traduire en arabe le terme suivant: "l'interdit de tanwin" et expliquer...
Traduire en arabe le terme suivant: "les noms propres féminins"
Est ce qu'il serait correct de dire: فَاطِمَةٌ (si non, argumenter)
Est ce que les noms propres masculins prennent le tanwin ?
Comment en arabe on traduiré: "où", et pour quoi il sera employer ?
Donnez la traduction en français de هِيَ et هُوَ
Donner en français la traduction de : أَنَا et أَنتَ
Quel est la particularité des noms de lieux, de pays, de villes ?
Citer la régle grammaticale du مُضافٌ\ مُضاف إليهِ , donner un exemple
Citer la régle grammaticale du ياء النِداء
Citer la régle grammaticale de هَمْزة الْوصل
Que signifie en français هَذِهِ ?
Donner la régle grammaticale de هَذِهِ (en français et en arabe)
Quel est la marque du féminin ?
Rendre féminins les noms suivants: طفل حُلْوَ البنتُ
Donner la régle grammaticale de لِ
Traduire les phrases suivantes:
Ceci est une maison Ceci est un stylo Est ce que ceci est une mosquée ? non ceci est une maison Qui est ce ? c'est un enfant Qu'est ce que ceci ? ceci est une chemise [size=18]Akhwati cette examen est destiné au soeurs étant arrivé à la leçon 6 du tome de médine, un 2éme examen aprés avoir fait celui ci sera posté, sur le vocabulaire des 6 leçons inchaAllah, vous pouvez faire le contrôle en plusieurs fois akhwati car il est un peu long, voilà bon courage ! wassalamu aleykounna.
Dernière édition par oum-kalthoum le Dim 3 Avr - 16:37, édité 10 fois (Raison : correction) | |
| | | oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: examen n°1 tome de médine (partie 2) Lun 12 Avr - 14:59 | |
| :saalamou: EXAMEN N°1 (PARTIE 2) Traduire en arabe le vocabulaires suivants: Cours, leçon: Celui-ci, ceci: Maison, chambre: Mosquée: Porte: Livre: Stylo, crayon: Clef: Bureau: Lit: Chaise: quoi, quelle chose: Particule d'interrogation direct, est ce que: Oui, bien sûre: Chemise: Non: Etoile: Exercice: lire: écrire: pronom interrogatif, qui ?: Enfant, garçon: Docteur, médecin: Etudiant: Homme: Commerçant: Chien: Chat: Âne: Cheval: Chameau: Coq: Enseignant: Serviette, mouchoir: Assise, régle: Grammaire: Deuxiéme, second: démonstratif masculin d'éloignement "cela, celui là": mot, terme : nouveau, neuf, récent: imam, guide: pierre: sucre: lait: Lune: Neuf, nouveau: Ancien: sale: Propre: Chaud: Froid: Petit: Grand: Ouvert: Cassé: Lourd: Léger: Beau, joli: Debout, arrêté: Assis: Doux: malade: magasin: riche: long: pauvre: court: Pomme: Ecole: Cuisine: Directeur: Classe: Chambre: Partir: Salle de bains: Université: Sortir: Toilettes: Marché: Prophéte: Oncle paternel: Rue: Ingénieur: ka'ba: Oncle maternel: Fermé: nom: cartable: au dessous: Fils: Voiture: là-bas: Fer à repasser: Vache: Oreille: Mére: Fenétre: Vélo: paysan, fermier: main: Réfrigérateur: trés: Cuillére: Nez: Pied: Café: Marmite: Bouche: Thé: Rue: Bon courage akhwati ! :saalamou: | |
| | | oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: EXAMEN N°2 DU TOME DE MEDINE Sam 12 Juin - 10:32 | |
|
Dernière édition par oum-kalthoum le Dim 3 Avr - 16:40, édité 2 fois | |
| | | oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: EXAMEN N°2 DU TOME DE MEDINE (partie 2) Sam 12 Juin - 10:43 | |
| :asalam1: EXAMEN N°2 DU TOME DE MEDINE (partie 2: vocabulaire) Donner en arabe la traduction du vocabulaire suivants:Infirmiére: Jardin: Cane: Muezzin: Oeuf: Chamelle: Hopital: Couteau: Devant: Derriére: Langue: Célébre: Ville: Oiseau: Jour: Paresseux: Affamé: Assoiffé: Rempli: En colére: Aujourd'hui: Camarade: Couple, époux: Unique: Garçon, enfant: Avec: Bébé: Langue: J'aime: Prophéte: Oncle paternel: Tante paternel: Oncle maternel: Tante maternelle: Fermier, paysan: Accouchement: :cerise: Bon courage akhwati :cerise: :asalam1: | |
| | | oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: examen n°3 Jeu 14 Oct - 15:00 | |
| | |
| | | oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: examen n°3 partie 2 Jeu 14 Oct - 15:15 | |
| :0410: EXAMEN N°3 PARTIE 2: VOCABULAIRE Champ: Etre humains/homme: Village: Invité: Maitre/vieux: Restaurant: Ecole : Couple/mari: femme: Proche: Faible: Mére: Pére: Fort: Savant: Petit fils: Faculté: Chrétien: Frére: Tribunal: Pays: Avant: Aprés: Comment: Quand ?: Semaine: Mois: Priére: Revenir: Examen: Sociéte: Peu coûteux: Quartier: Roue: Combien: Commerce: Unité de priére: Riyal: féte de rupture du jeûne: Régle graduée: Féte: Féte du sacrifice: Année:Bon courage mes soeurs ! :0410: | |
| | | oum-kalthoum " Le savoir que l'on ne complète pas chaque jour diminue tous les jours. "
Messages : 2673 Date d'inscription : 02/02/2010
| Sujet: Examen n°4 Dim 19 Déc - 15:58 | |
| | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: *********EXAMENS ********* | |
| |
| | | | *********EXAMENS ********* | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|