بنت عزالدين الطــالـبـة المجتهـدة ma shaa Allah ! j'ai terminer mon programme.
Messages : 910 Date d'inscription : 03/10/2010
| Sujet: le tanwîn تنوين Ven 29 Avr - 18:13 | |
| le tanwîn تنوين
Dans la langue arabe, il y a trois types/sortes (أنواع) de mot qui sont :
le nom (اسم), le verbe (فعل) et la particule (حرف)
seul le nom (اسم) peut porter un tanwîn (تنوين), c'est d'ailleurs un de ses signes distinctifs.
Il y a plusieurs sortes de tanwin; un nom propre qui porte la marque du tanwin indique que ce nom est "mounssarif" ie il n'est pas mabni ni "mamnou' min as-sarf"
La regle pour definir un nom indefini est la suivante: tout nom qui peut se definir par l'ajout de "AL" ( l'article) est un nom indefini.
Donc si je prends " baab" ( porte) et si en ajoutant la'rticle "AL" " Baab" devient defini ie "Al baab" alors "baab" est indefini. Pour contre balancer si je prends le dhamir "Ana" = moi, je peux dire d'emblee que ce mot est defini, parce que je ne peux pas y ajouter "AL".
voici ce que nous dit mouhyy din abdel abdel hamid dans son charh bien connu de " al ajouroumiyya" , touhfatou as saniyya au sujet du tanwin :
و أما التنوين فهو في اللغة التصويت تقول < نوّن الطائر أي < صوّت. و في أصتلاح النحاة هو > نون ساكنة تتبع اخر الاسم لفظا و تفارقه خطا للاستغناء عتها بتكرار الشكلة عند الضبط بالقلم . نحو > محمدٌ و كتابٌ و مسلماتٌ... فهذه الكلمات كلها أسماء بدليل وجود التنوين في اخر كل كلمة
pour ce qui est du tanwin , il s'agit dans la langue arabe de l'émission d'un son . tu diras " nawwana at ta'ir " c'est a dire qu'ici " nawwana" = émettre un son est ici équivalent au verbe " sawwata" .
et dans la terminologie des grammairiens , le tanwin est un "noun" portant un soukoun qui , au niveau de la prononciation va suivre la terminaison du nom mais qui , au niveau de l'écriture , va s'en séparer ,
parce qu'il s'en passe en répétant la voyelle ُ, َ , ِ lors de la vocalisation ce qui aboutit à ٌ , ً , ٍ . comme " محمدٌ" , " كتابٌ " etc... ces mots sont tous des noms en prenant comme preuve la présence du tanwin à la fin de chacun d'entre eux. tiré de no mejliss | |
|